"Każde słowo, każde znaczenie obracał i przyglądał mu się z innych stron". Szymon Żuchowski był poetą, tłumaczem i krytykiem muzycznym. Rocznik 1983. Absolwent Uniwersytetu Warszawskiego. Zadebiutował tomem poetyckim "Ars armandi, vita brevis" w 2014 roku. "Żuchowskiego interesują prócz wyzwań formalnych dwa główne parametry życia: namiętność i krótkość, które stara się w swych wierszach odzwierciedlić" - pisał Piotr Śliwiński w "Tygodniku Powszechnym". Za kolejny tom, "Podział odcinka" (2016) był nominowany do Orfeusza – Nagrody Poetyckiej im. K.I. Gałczyńskiego. Trzeci i ostatni tom poezji - "Litanie czarnodziurskie" - wydał w 2019 roku. Janusz Drzewucki o poezji Żuchowskiego, przy okazji "Ars amandi, vita brevis", napisał: "Są poeci, którzy wiedzą co, ale nie wiedzą jak. Nie zdają sobie sprawy, że poezja to nie tylko sztuka, ale również warsztat. Inaczej mówiąc: mają talent, ale nie mają warsztatu. Alibi dla braku warsztatu szukają w natchnieniu. A z natchnieniem jak z prądem elektrycznym, podobno jest, chociaż nikt go nie widział. Szymon Żuchowski, autor debiutanckiego zbioru wierszy »Ars amandi, vita brevis«, ma jedno i drugie, czyli i talent, i warsztat. Nie wątpię, że pisze w natchnieniu". Sam Żuchowski mówił w rozmowie z Zofią Król z Dwutygodnika: "Słowo jest punktem wyjścia i czczonym przeze mnie medium. Ma akcent, jest budulcem rytmu i rymu. Od zawsze najbardziej przemawiały do mnie formy, które kładą nacisk na sylabotonikę i rytmikę – chociażby elegia. Próbowałem dostosować ją do warunków języka polskiego, jak czynili dawniej poeci renesansowi czy barokowi". Był także tłumaczem. Wśród przełożonych przez Żuchowskiego książek są m.in. powieści Jodie Chapman "Inne życie" i "Syn Jezusa" Denisa Johnsona. Był autorem nowego przekładu "Folwarku zwierzęcego" George'a Orwella, który ukazał się w 2021 roku. Razem z Piotrem Tarczyńskim przełożył dzieło angielskiego mediewisty Petera Frankopana, "Jedwabne szlaki. Nowa historia świata". Jego kontynuację - "Nowe jedwabne szlaki" przełożył indywidualnie. Tłumaczył także z języka francuskiego. Przełożył m.in. - razem z Maciejem Frońskim — książkę Michela Houellebecqa, "Niepogodzony. Antologia osobista 1991–2013". Żuchowski był również publicystą i krytykiem muzycznym. Współpracował m.in. z "Zeszytami Literackimi", prowadził rubrykę poetycką „Wierszoptykon" w „Kulturze Liberalnej" i był redaktorem prowadzącym anglojęzyczne czasopismo naukowe „Polish Libraries" wydawane przez Bibliotekę Narodową. Publikował także m.in. w „Literaturze na Świecie", „Twórczości" i "Ruchu Muzycznym". Prowadził także blog "Mrówkodzik". Zmarł 5 maja 2025 roku w wieku 41 lat. "Każde słowo, każde znaczenie obracał i przyglądał mu się z innych stron" - napisał Jacek Dehnel, który poinformował o śmierci pisarza.